Инструмент fairseq от Facebook выполняет машинный перевод в 9 раз быстрее других систем

fairseq

Команда Facebook AI Research (FAIR) опубликовала впечатляющие результаты работы по реализации сверточной нейронной сети для машинного перевода. Она утверждает, что fairseq, новый инструмент, работает в 9 раз быстрее традиционных рекуррентных нейронных сетей, при этом совсем незначительно уступая им в точности. Все подготовленные модели и исходники выложены на GitHub.

fairseq

Точность по сравнению с предыдущими сетями. Результат — среднее за три прогона

Почему fairseq такой быстрый?

Для оценки качества машинного перевода используется алгоритм BLEU. Facebook оценивала свой результат по трем задачам — перевод с английского на румынский, перевод с английского на немецкий и перевод с английского на французский.

Дэвид Гранжер и Майкл Аули, одни из создателей сети, объяснили, что эти задачи были выбраны не потому, что они являются наиболее сложными для перевода, а потому что для этих пар языков достигнуты наиболее впечатляющие результаты.

Основываясь на этих показателях, применение свёрточных нейронных сетей для машинного перевода является хорошим решением. Но почему для перевода в первую очередь обычно используются рекуррентные сети? Они принимают во внимание информацию временных рядов, что делает их идеальными для решения последовательных задач. Чтение слева направо — отличный пример.

С другой стороны, в последние годы свёрточные сети стали популярными из-за их полезности для анализа визуальной информации. Они обрабатывают информацию одновременно, а не последовательно, что неудобно для машинного перевода. Чтобы такая сеть работала правильно, Facebook реализовала технологию «multi-hop attention» (многоуровневое внимание).

fairseq

Проблемы машинного перевода

Машинный перевод — это двухэтапный процесс. Будучи людьми, мы можем сразу понимать иностранное предложение на нашем языке, но машине сперва нужно перевести его на свой язык, а потом — на требуемый.

Кроме того, мы не осознаём, что всё определяется вероятностями. Например, слово «пила» может быть как глаголом, так и существительным, и мы оцениваем предложение, подсознательно оценивая вероятности каждого из вариантов. Для этого нам приходится обращаться к контексту этого слова.

Для симуляции этих процессов технология многоуровневого внимания использует одновременный характер свёрточных сетей, позволяющий машинам обращаться к различными частям текста, чтобы понять их смысл во время перевода. Когда это будет сделано и будет создано векторное представление, может быть выведен перевод текста.

Гранжер и Аули считают, что их модели могут быть спроектированы для большего, чем просто машинный перевод. Их сеть может использоваться в любом сценарии, когда компьютер должен понимать текст и что-то выражать: например, для пересказа текста. Кроме того, команда надеется на дальнейшие эксперименты с применением многоуровневого внимания.

Источник: TechCrunch